世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

紙の質感って英語でなんて言うの?

「紙の新聞は無くならないでしょう。紙の質感を愛する人がいる限り。」と言いたいです。
default user icon
Kenshinさん
2018/08/15 22:01
date icon
good icon

7

pv icon

10058

回答
  • the feel of paper

Kenshinさん ご質問どうもありがとうございます。 紙の質感は英語で、「紙の質感」であり、 「紙の質感を愛する人がいる限りは、紙の新聞は無くならないでしょう。」 は「As long as there are people who enjoy the feel of paper, there will always be print newspapers as well」となります。 --- 紙の新聞 = print newspaper 他に下記の言い方も考えられます。 As long as there are people who enjoy the feel of paper, print newspapers won't be going away any time soon. 紙の質感を愛する人がいる限りは、紙の新聞はすぐには無くなりそうにない。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • "The texture of the paper."

「紙の質感」を表すときには "texture" や "feel" という言葉を用います。"texture" は物質の表面や手触りを表すときに使われ、"feel" はより個人の感覚に焦点を当てた単語です。 - "The texture of the paper." 直訳すると「紙の肌触り」で、物質としての紙の感触を指します。 - "People love the feel of paper." 「人々は紙の感触が好きです」という意味で、触れることで感じる個人の体験を強調します。 「紙の新聞は無くならないでしょう。紙の質感を愛する人がいる限り。」と表現したい場合、以下のように言えます: "Printed newspapers won't disappear as long as there are people who love the texture of the paper." 役立ちそうな単語とフレーズ: touch - 触れること material - 材料、物質 surface - 表面 feel - 感触 tactile - 触覚の,手触りの良い
good icon

7

pv icon

10058

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら