紙の質感って英語でなんて言うの?
「紙の新聞は無くならないでしょう。紙の質感を愛する人がいる限り。」と言いたいです。
回答
-
the feel of paper
Kenshinさん
ご質問どうもありがとうございます。
紙の質感は英語で、「紙の質感」であり、
「紙の質感を愛する人がいる限りは、紙の新聞は無くならないでしょう。」
は「As long as there are people who enjoy the feel of paper, there will always be print newspapers as well」となります。
--- 紙の新聞 = print newspaper
他に下記の言い方も考えられます。
As long as there are people who enjoy the feel of paper, print newspapers won't be going away any time soon.
紙の質感を愛する人がいる限りは、紙の新聞はすぐには無くなりそうにない。
ご参考にしていただければ幸いです。