社会がどのようになるかって英語でなんて言うの?

「緊急事態宣言が出された後、社会がどのようになるかわからない」というような場合の「どのようになるか」はどうやって訳すのがよろしいでしょうか?
male user icon
Yusukeさん
2020/04/06 23:27
date icon
good icon

13

pv icon

1943

回答
  • I don't know what society will look like after a state of emergency is declared

    play icon

  • I wonder what will happen to our society after a state of emergency is declared

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

緊急事態宣言が出された後、社会がどのようになるかわからない ー I don't know what society will look like after a state of emergency is declared

緊急事態宣言が出された後、ー after a state of emergency is declared / after a state of emergency has been declared
社会が ー society / our society
どのようになるか ー what it will look like / what will happen to / what will become of
わからない ー I don’t know / I wonder

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • How society will turn out

    play icon

社会 は society です。
不思議に漢字を逆にすると会社 で office になります。

この場合の どのようになるか は様々な言い方があると思いますが
どう出るかと言った感じで turn out と言う表現を使うにも良いでしょう。

「社会がどのようになるかわからない」
"I do not know how society will turn out"
good icon

13

pv icon

1943

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:1943

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら