I wonder why I'm not getting any better at English.
ーI wonder why I'm not getting any better at English even though I study all the time.
「ずっと勉強しているのになんで英語が上達しないんだろう。」
I wonder why ... で「なんで…なんだろう」という言い方です。
not get any better at English で「英語が上達しない」
all the time で「いつも・ずっと」
ーI can't figure out why I'm not making much progress with my English in spite of the fact that I've been studying so hard.
「一生懸命英語を勉強しているのになんで英語が上達しないんだろう。」
figure out は「理解する」という意味なので、I can't figure out why ... で「なんで…なのか理解できない」と言えます。
not make much progress で「進歩する・上達する」
in spite of 「〜にもかかわらず」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I wonder why I can't speak English.
「なんで英語が話せないんだろう」
I wonder when I'll be able to speak English.
「いつ英語が話せるようになるんだろう」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)