ご質問ありがとうございます。
「どこの店にもマスク見当たらない」を英語にすると二つの言い方があります。日本語の文章に一番近い言い方と、一番自然な言い方があります。日本語に近い文章も自然ですので使えますが、二つ目の言い方の方が使われている気がします。
最初の言い方は紹介された文章とほぼ同じく、I can't find any masks at any shopsになります。inもう一応言えるかもしれませんが、ちょっと不全に聞こえてしまいます。inのニュアンスは、「店の中に」になりますので、言いすぎている感じがあります。atの場合はただの「で」ですので、わかりやすく他の富士着な意味が含まれていない文章になるでしょう。
二つ目の言い方は、I can't find any masks anymoreです。こちらの表現の方が使われていると思います。日本語の文章と違って、「店」という言葉が含まれています。その代わりに、anywhereという言葉が入ってきます。「どこにも」という意味です。気持ち的に、こちらの言い方が「マスクが全くない」という印象が残ると思います。また、母語が英語の方もこちらの言い方にすると思います。
どちらでも一応あっていますので、自分の好きなフレーズにしましょう。
ご参考になれば幸いです。
Any shops で良いと思います。Any of the shops とも言えます。
Any masks と言うとどのマスクもになるので masks だけで
十分でしょう。
もうどこにもマスクが見当たらないとなった時は後者の
anywhere を使って I can't find the masks anywhere と
表現出来ます。