マラソンの後半は足が上がらなかった。って英語でなんて言うの?

マラソンの疲れを表現したい
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/21 23:03
date icon
good icon

4

pv icon

3204

回答
  • I could not lift my legs at the end of the marathon

    play icon

  • My legs were cramping at the second half of the marathon

    play icon

「足が上がらない」の訳として少し直訳気味ですが"I could not lift my legs"という言葉はそのまま使えるかと思います。

「マラソンの後半」に関しては「マラソンの最後の方」という意味で"end of the marathon"、そのまま後半の意味で"second half of the marathon"という表現も使えます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • In the second half of the marathon, I was so tired I could barely lift my feet.

    play icon

  • In the second half of the marathon, it was like my legs wouldn't move.

    play icon

  • In the second half of the marathon, my legs felt like lead weights.

    play icon

英訳1:マラソンが終わった時には、動くことさえできないほど疲れていたと思います。そんな状態を英語では、I barely did (something) 「かろうじて〜できた」の形で言うことができます。副詞の barely を挟むだけなので、簡単な言い回しです。

英訳2:it was like my legs wouldn't move で「足が動きそうにもなかった」というニュアンス。

英訳3:日本語でも「足(や腕)が重くて鉛のようだ」と言うことがありますね。英語にもあります。my legs felt like lead weights がその表現。lead が「鉛」です。「レッド」と発音します。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

4

pv icon

3204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら