もういいですね。この状態が辛いですよね。
「自粛生活がまだまだ続きそうですが、ちょっとつかれてきました」というのは It looks like the self isolation measures will stay in place for awhile. I'm getting a bit over it にすれば、この状態に対しての飽きているや疲れている気持ちを日常会話的に表現できます。
I'm over it/I'm sick of it/I've had enough of = 疲れてる
例文 This book is really boring. I'm totally over it.
「この本がとてもつまらないですね。完全に飽きてる。」
参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、コロナウィルスそのものに疲れているのではなく、パンデミックの状況に疲れているということかなと推察しますので、
I'm tired of the pandemic.
のように言う方が意味がハッキリして良いと思います(*^_^*)
もっと強調したいなら、
I'm sick and tired of the pandemic.
と言えば良いですね。
「うんざりだ」という感じが強調されます。
あとは、
「自粛ムードにうんざりだ」なら
I'm tired of the voluntary restraint mood.
のように言えば良いですね(^^♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)