As a token of my appreciation,
tokenは「証」、appreciationは「[感謝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36216/)」です。感謝の印として(as~)という表現になりますが、これは定型表現として使えるので、是非活用してください。コンマの後、すぐに文章をつなげて書くことができます。
With all my gratitude,
gratitudeは「感謝」という意味で、withではじめることで「私の[感謝の気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41416/)と共に~」という意味で使われます。これも同じくコンマのあとすぐに文章をつなげて書けますので使ってみましょう!
I'd like to take this time to express my gratitude.
英訳1:express「[表す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53433/)」を使って、my gratitude「私の[感謝(の気持ち)](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41416/)」を続けると「感謝の気持ちを伝える」となります。
英訳2:thanks も gratitude も「感謝(の気持ち)」の意味ですが、ふたつを並べて言うと、とても丁寧な表現になります。
英訳3:take this time to ~ の直訳は「[〜のために](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52257/)この時間をとる」ですが、「[じっくり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72600/)と」というニュアンスから、転じて「心をこめて」という謹みの気持ちが伝わります。
手紙に書くなら、I'm writing this letter to ~「〜についてこの手紙を書いています」という表現もいいです。その場合、3例文の I'd like to の部分をこれに差し替えてます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I want to express my gratitude.
感謝を伝えたいです。
gratitude は「感謝」という意味の英語表現です。
express はここでは「示す」という意味になります。
ぜひ参考にしてください。