Oh, that's what you mean! / Oh, is that what you meant?
Oh, I see!
会話の途中で、トピックの思違いをしていたことに気づいた状況ですね。大事なのは素早い反応なので、できるだけ端的な表現をあげてみました。
英訳1:「あっ、そのことか!」「そっちか!」というシンプルな表現です。
英訳2:平叙文と疑問文で書きました。どちらも「ああ、そういうことね」というニュアンスになります。
英訳3:「あっ、そっか!」と、納得した反応を伝えるのもいいでしょう。
ちなみに、もし、話している内容がわからなくなったら、Wait, what are you talking about?「ごめん、今話してるのってどのこと?」と言えば、相手は察してくれるでしょう。
oh, you meant that = あっ、そっちの意味ね
ok, now I see what you mean = なるほど、今君の意味が分かった
right, I was looking at the different point = たしかに、自分は別の視点を見てた
どれが当てはまるか分かりませんが三パターン上げました。ニュアンス的にはoh, you meant thatが質問への回答に当てはまると思います。