世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いや、ママの方がばあちゃんに似てるんだよwって英語でなんて言うの?

おばあちゃんてうちのママに似てるよね〜と言った孫に対して。いや、ばあちゃんがママを産んだんだから、ママの方がばあちゃんに似てるの。後から生まれて来たくせに何言ってるの?w というニュアンスです。
default user icon
zoroさん
2020/04/18 22:22
date icon
good icon

1

pv icon

3098

回答
  • Mom looks like grandma.

  • No, mom looks more like grandma.

ご質問ありがとうございます。 「いや、ママの方がばあちゃんに似てるんだよ」は「No, mom looks like grandma!」です。「だよ」という文末はあまり訳しませんが、びっくりマークを付けたら、同じような意味が通じます。 普段に、「〜の方が似てる」と翻訳すると「〜looks more like」になりますが、この場合なら「more」は入りません。なぜかというと、moreは何かと比べるとく使う時(I like apples more than oranges オレンジよりりんごの方が好き)ですが、この場合はちょっと違います。 例文: 孫:Grandma looks just like mom, doesn't she? おばあちゃんてうちのママに似てるよね ママ:No, I look like Grandma! いや、ママの方がばあちゃんに似てるんだよ 言う時、「I」を長音したらニュアンスが通じます。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • No, your mother looks like me.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI gave birth to her, so your mom looks like me, not the other way around. 「私(おばあちゃん)があなたのお母さんを産んだから、あなたのお母さんが私に似ていて、私がお母さんに似ているんじゃないよ」 No, your mother looks like me. で「いや、あなたのお母さんが私(おばあちゃん)に似てるんだよ」と言えます。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

3098

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3098

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー