It seems like we have been talking about the Coronavirus a lot lately. Why don't we talk about something else?
All this talk about the Coronavirus is bringing me down. Maybe we should change topics.
ーIt seems like we have been talking about the Coronavirus a lot lately. Why don't we talk about something else?
「最近コロナウイルスのことばかり話している気がします。他のことを話しませんか?」
「もうそれはいいです」と言う代わりに、Why don't we talk about something else? 「他のことを話しませんか?」と言うと角が立たなくて良いと思います。
ーAll this talk about the Coronavirus is bringing me down. Maybe we should change topics.
「コロナウイルスの話ばかりで憂鬱になります。トピックを変えましょう。」
bring down で「憂鬱にさせる」
Maybe we should change topics. 「話題を変えよう」と言っても良いでしょう。
ご参考まで!
"Would you mind if we talk about anything besides the coronavirus?
"Would you mind if we talk about anything other than the coronavirus?
Would you mind if we talk about non-coronavirus-related things?
「コロナの話題ばかりなので、もうそれはいいです。」は、
"Would you mind if we talk about anything besides the coronavirus?"
"Would you mind if we talk about anything other than the coronavirus?"
"Would you mind if we talk about non-coronavirus-related things?"
と表現することが出来ます。
"would you mind ~?"は、人に何かをお願いする際の丁寧な言い方です。カジュアルに言う場合は、
"Do you mind ~?"
「~の他にも」という場合は、"besides"/ "other than"
relatedは、「関係のある」という意味なので、"non-coronavirus-related"は、「コロナに関係のない」
ご参考になれば幸いです。