ヘルプ

流されやすい性格って英語でなんて言うの?

僕の性格は人に流されやすい性格なんですよねと言いたいときになんといえばいいか教えてほしいです。 言葉一つで表せるのかそれとも...
ぜひ教えてほしいです!
Eisukeさん
2020/04/20 16:29

4

5049

回答
  • I'm easily influenced by others.

  • I'm the type of person who is easily swayed by others.

ーI'm easily influenced by others.
「私は人に影響されやすい。」=「流されやすい」と言えます。
be easily influenced 「容易に影響される・左右されやすい」

ーI'm the type of person who is easily swayed by others.
「私は人に左右されやすい性格です。」
「性格」を言いたいなら、I'm the type of person who ... と言うと良いでしょう。
be easily swayed 「左右されやすい」

人ではなく人の考えや意見に流されやすいなら
by other's thoughts and/or opinions
のように言っても良いでしょう。

ご参考まで!

4

5049

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:5049

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら