Just kidding!への応答の仕方って英語でなんて言うの?
相手が言った冗談に対して怒った時と許したときで知りたいです
回答
-
Hey! That's not funny! Knock it off!
-
You got me! Good one!
-
Oh, ha-ha... Very funny.
3つのパターンを勧めます:
1.Hey! That's not funny! Knock it off!
これは相手の冗談に対して怒ったパターンです。「おい。面白くないよ(笑うわけがない)。やめろ/やめて。」だと考えっれます。これは言うときの自分の表情・口調によって厳しさが変わりますので本当に怒った際にも、本当は全然怒っていない際にも使えます。
2.You got me! Good one!
これは「騙された。よくできたね。」みたいな意味ですが日本語に訳すのは難しいです!相手の勝ちだと言う表現です。そして、1が言われない人(例えば上司)にもこれを言えます。
3.Oh, ha-ha... Very funny.
これは本当は皮肉です。"ha-" と次の "ha" の間はいつもより長いのはポイントです。別に怒っていませんが冗談は全然受けっていない際に使えます。1と同じように、口調と表情は大事です。つまらなそうな感じです。(上に文の右にあるボタンを押しったら、女の人のロボットみたいな声は実はこれをうまくできますよ...)
回答
-
Ok, I got it. It’s ok.
-
It’s not funny. I didn’t find that funny at all.
1)’そうか、(君のジョークの意味が)わかったよ’ ‘大丈夫だよ’
話しの文面にもよると思いますが、許した時とか、一緒に笑えるようなジョークの時に上記のような表現があります。
2)‘それはおかしいことではないよ’← 怒った時や、相手の冗談に笑えない時に使います。
’私は全くおかしいと思えない‘
funny おかしい、こっけいな、笑える
‘私はそれは冗談と思えないよ’