外国の方のご予約を渋々お断りしてしまう状態になりました。失礼の内容に伝えられたらと思うのですが
この言葉は失礼な内容を伝える言い方となります。
それは文の最初の unfortunately (残念ながら)でできます。
コロナの影響で because of the effects of the Coronavirus/due to the effects of the virus
休業になったので because business has been suspended/due to the fact that work has stopped
予約 appointment/booking
キャンセルします I need to cancel/I have to cancel (この場合)
参考になれば幸いです。