最初の言い方は、I don’t want you to misunderstand は勘違いしたくないと言う意味として使いました。
最初の言い方では、to misunderstand は勘違いしたくないと言う意味として使います。例えば、I don’t want you to misunderstand my feelings. は私の気持ちを勘違いして欲しくないと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、誤解しないで欲しいと思うと言う意味として使いました。
二つ目の言い方では、get me wrong は誤解しないでと言う意味として使います。例えば、I don’t want you to get me wrong concerning me. は僕のことを誤解しないて欲しいと言う意味として使いました。
お役に立ちましたか?^ - ^