迷う理由が値段なら買え、買う理由が値段ならやめろって英語でなんて言うの?

ご教授いただきたく存じ上げます。

もしくは、近い意味の言葉があれば、、、
default user icon
noriさん
2020/04/21 20:41
date icon
good icon

0

pv icon

1727

回答
  • If the reason you're lost is the price, buy it. If your reason for buying it is the price, don't.

    play icon

  • If the amount is your only doubt, buy it; If your only reason is the amount, don't.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

とても賢い表現ですね。回答を説明します。

まず、単語を翻訳します:
迷う:to be lost, to be in doubt
理由:reason
値段:price, amount

英文:If the reason you're lost is the price, buy it. If your reason for buying it is the price, don't.

上記は日本語からそのまま英語に翻訳しました。ただ、英語の表現ではありませんが、通じれます。

英文:If the amount is your only doubt, buy it; if your only reason is the amount, don't.

↑の英文の方がいいと思います。なぜかというと、英語で言うと結構聞き心地がいいと思えます。前半の文末で句読点じゃなくて、セミコロンを付け流ことが大事です。セミコロンは2つの関係がある文を繋がるためです。それを使うと、後半の文の最後のdon'tの後にbuy itを書く必要はなくなります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

1727

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら