世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こんな状況だからって英語でなんて言うの?

こんなとき(=コロナ)だからこそ、見ようと思って思っていた映画を一気に見ようと思いました。
と言う表現を教えてください。

default user icon
Potatoさん
2020/04/22 00:14
date icon
good icon

11

pv icon

16900

回答
  • Because of this situation, I decided to watch the movies I was thinking of watching all at once.

この文章が以下のように翻訳されています。

こんな状況だからこそ、見ようと思って思っていた映画を一気に見ようと思いました。 ー Because of this situation, I decided to watch the movies I was thinking of watching all at once.

こんな状況だからこそ、 ー Because of this situation / Because of the current situation
見ようと思って ー I was thinking of watching
思っていた映画を ー movies
一気に ー all at once
見ようと思いました。 ー I decided to watch

参考になれば嬉しいです。

回答
  • since I have a lot of time,

「こんな状況だから」というのをそのまま訳せば、
前の回答者さんがおっしゃっているbecause of this situationで良いですが、
もっとこの文脈に合わせて、
since I have a lot of time,みたいな言い方も良いんじゃないかなと思いました(この場合の「こんな状況だから」というのは、そういう意味だと解釈しました)。

since I have a lot of timeは「たくさん時間があるのだから」の意味です。
sinceは「~だから」という意味の接続詞です。

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(*^
^*)

good icon

11

pv icon

16900

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:16900

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー