3歳の子どもがなかなか寝なくてイライラする。本を読みまくっても寝ない。本当にイライラします。
ご質問ありがとうございます!
子供と全然違いますが、私も犬を飼っていた時でそんな気持ちをよくわかりました。笑
まずは、「イライラする」はI'm frustratedまたはI'm annoyedになります。二番目の「strung out」は「疲れった」という意味も含まっています。三番目の「on my last nerve」は「我慢ができなくなってイライラする」みたいな意味です。私は二番目か三番目を使うかもしれません。
同じ単語と表現を使って、他の言い方をちょっと説明します。文法は「has got me〜」です。
例文:My child not falling asleep has got me frustrated. (子供がなかなか寝ない事にイライラする)
「strung out」(has got me strung out)と「on my last nerve」(has got me on my last nerve」としても使えます。
ご参考いただければ幸いです。
「3歳の子どもがなかなか寝なくてイライラする」を英語に表現するには、以下のようなフレーズが適しています。
"I'm getting frustrated because my 3-year-old child won't go to sleep." は、「私の3歳の子どもが寝なくてイライラしています」という意味になります。
"No amount of story-reading seems to put my 3-year-old to sleep and it's really wearing on me." は、「どれだけ本を読んでも3歳の子どもが寝なくて、本当に私は疲れ気味です」です。ここで "wearing on me" は、「疲れさせる、負担となる」という意味合いを含んでいます。