イライラしないのよって英語でなんて言うの?

よく子どもが何かできなくてイライラして癇癪を起こしているのでその時に声かけしてあげたいです。
default user icon
Sachiさん
2017/08/04 09:58
date icon
good icon

16

pv icon

11789

回答
  • Take it easy first, then you can do it.

    play icon

  • Calm down, and why don't you try it slowly this time?

    play icon

いろいろなことが自分でできると思い始めた頃の子どもは、できない時に本当にupsetするものですよね。助けてしまえばできてしまうけれど、助けるべきかどうか…親や教師も悩むところです。 「イライラする」は get upset(「あーー!!!」と怒ってる感じ) get irritated (いらいらいらいらいらいらいらいら…!という感じ) get annoyed(「もー、なにこの人(物)!?どっか行ってほしいんだけど!」と他人や物事などの対象に対しての気持ち) などがありますが、例えば靴紐が結べなくて「きーー!!」となっている2歳児ちゃんに"You shouldn't get irritated."と理論的に説くよりも、「こうしたらどうだろう?」という話し方の方がいいかと思いましたので、「まずは落ち着こうか。そうするとできるようになるかもよ?」という応援の声がけにしてみました。 「落ち着こう」は Take it easy.(焦らず慌てず無理せずね、といったニュアンス) Calm down(精神的に落ち着く、といったニュアンス)はいかがでしょう? そしてその後に、 then you can do it=そうすればきっとできるよ! and why don't you try it slowly this time?=そして次はゆっくりやってみたらどう? といった後押しの言葉を入れてみました。
Mari Kato 英語講師、通訳者、翻訳家、英語教育コラムニスト
回答
  • Don't get upset. It's okay.

    play icon

  • Don't get mad. Take a deep breath.

    play icon

他の例を挙げるなら Don't get upset. It's okay. 動揺しないで。大丈夫だよ。 upset は正確に言うと「気が動転している」感じです。はっきり怒っているのか悲しんでいるのか、放心状態なのかと分類できないところがややこしいところですが、逆に言えば「動揺している」と全てに対して言えるので便利です。 Don't get mad. Take a deep breath. 怒らないで。深呼吸して。 madは確実に怒りの感情の場合になります。 Take a deep breath = 深く息を吸って = 深呼吸
回答
  • Hey, easy. You can do it!

    play icon

★ 訳 「おい、落ち着けって。できるから!」 ★ 解説  Take it easy. は「落ち着け、気楽にしろよ、興奮するなよ」という意味ですが、よく Easy. とだけ言うことがあります。  映画やドラマでも頻繁に聞く言い方なので、ぜひチェックしてくださいね!  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

16

pv icon

11789

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11789

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら