いつの間にか追い越されてるって英語でなんて言うの?

海外ドラマの話題で、相手が一気見をしてた時に、
私まだそこ見てない!いつの間にか追い越してる!笑
と言いたい時に。
default user icon
Hirokaさん
2020/04/24 07:04
date icon
good icon

0

pv icon

902

回答
  • You've already passed where I am.

    play icon

  • You've already watched more than I have.

    play icon

ーYou've already passed where I am.
直訳すると「あなたはすでに私がいるところを追い越している。」となり、「追い越されちゃった」というニュアンスになります。

ーYou've already watched more than I have.
こちらも直訳すると「あなたはすでに私が見たよりもっと見ている。」となり、「追い越されちゃった」と言うニュアンスにもなります。

例:
I haven't watched that yet! You've already passed where I am.
「私まだそこ見てない!追い越されちゃってる。」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

902

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら