It doesn't seem suitable without an official stamp.
ご質問ありがとうございます。
「ハンコ(印鑑)を押さないと、格好がつかない」は英語で言いますと「It doesn't seem suitable without an official stamp.」と訳してみました。
「ハンコ」は「Official stamp」と訳しました。
「格好がつかない」は「Not suitable」でいいと思います。
「押さない」はこの場合にはただの「Without」と訳しました。
役に立てば幸いです。