世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハンコ(印鑑)を押さないと、格好がつかないって英語でなんて言うの?

日本のハンコ(印鑑)文化の話題です。表彰状や卒業証書は、学校の大きなハンコが押されていないと、なんとも間抜けな感じになります。威厳がないというか、ただの紙切れで効果がない感じがします。画家が自分の作品にサインをして完成するのと同じ感覚もあるのかもしれません。
default user icon
Tomokoさん
2020/04/28 23:49
date icon
good icon

1

pv icon

3604

回答
  • It doesn't seem suitable without an official stamp.

ご質問ありがとうございます。 「ハンコ(印鑑)を押さないと、格好がつかない」は英語で言いますと「It doesn't seem suitable without an official stamp.」と訳してみました。 「ハンコ」は「Official stamp」と訳しました。 「格好がつかない」は「Not suitable」でいいと思います。 「押さない」はこの場合にはただの「Without」と訳しました。 役に立てば幸いです。
good icon

1

pv icon

3604

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら