As soon as Corona virus dies down, I want to go see a musical performance right away!
ご質問ありがとうございます。
「コロナウイルスが終息したらすぐ演奏を聴きに行きたいです」は英語で言いますと「As soon as Corona virus dies down, I want to go see a musical performance right away!」になると思います。
「すぐ」は「As soon as」と「Right away」どちも入れてみました。
「終息」は「Dies down」と訳してみました。「Goes away」でもOKです。
「演奏」は「Musical performance」です。「Concert」も言えます。
役に立てば幸いです。
I want to go see ABC’s performance as soon as the coronavirus is over.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I want to go see ABC’s performance as soon as the coronavirus is over.
とすると、「コロナウイルスが終息したらすぐABCさんの[演奏](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36738/)を聴きに行きたいです。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
as soon as ~ ~したらすぐに
performance 演奏
go listen to 聴きに行く
coronavirus コロナウイルス
参考になれば幸いです。