世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

当たり前に思っていたらやらないって英語でなんて言うの?

なぜ、そんなに親切にするのか問われた時。親切心でした行動や行為に対して、だんだん日常的になり当たり前に思っている人に対しては私はこんな方しませんよと言いたい時にどのように伝えればいいですか? よろしくお願いします。
default user icon
Yumeさん
2020/04/29 04:09
date icon
good icon

1

pv icon

786

回答
  • I won't do it if you just take it for granted.

  • If you don't appreciate it, I won't do it.

ご質問ありがとうございます。 まずは単語を教えます: 当たり前:obvious, given 当たり前に思う:To take for granted, to think is obvious 〜したら:If..., ...if... やらない:won't do 1番目の回答文が「当たり前に思っていたらやらない」と一番近いと思います。文の前半と後半を交換することもできます。例:If you just take it for granted, I won't do it. 「just」を使ったら、「当たり前に思っている」の悪い意味が強く伝えます。 2番目の回答文では「当たり前に思っている」じゃなくて「感謝しなかったら」になりますが、Yume樣が伝えたいことと似ていると思っています。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I won't do it if you don't appreciate it.

ご質問ありがとうございます。 ・「I won't do it if you don't appreciate it. 」 
(意味) 当たり前って思っていたらもうやらない <例文>Why are you upset? I won't do it if you don't appreciate it. <訳>なんで怒ってるの?当たり前って思っていたらもうやらない。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

786

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:786

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー