I heard that the government is going to change the inheritance laws.
「〜が変わる」とは直訳したら「will change」です。でも私の生徒さんがよく「will be changed」と言います。この場合で悪くないですが(the laws will be changed (by the government))、でもある時にこの受け身の言い方は変に聞こえます。
明日から事情が変わる。
The situation will change tomorrow.
もし「the situation will be changed」と言ったら、誰かがこのことをコントロールしている感じがします。
It seems like the inheritance law is going to change.
以下のように表現することができます。 It seems like the inheritance law is going to change. 『遺産相続の法律が変わるみたいです。』
この場合、seems like は「〜のようだ」という意味で、聞いた情報を伝える際に使いやすい表現です。inheritance law は「遺産相続の法律」を意味し、法律や規則に関する文脈でよく使われます。