相続って英語でなんて言うの?
「遺産の相続」というときに使う「相続」です。
他にも、「相続税」や「相続人」というフレーズがあります。
回答
-
Inheritance
英語で「相続」は inheritanceです
相続税 = Inheritance tax
相続人 = Inheritor
遺産の相続 = The estate
例文:あの人は家族の遺産の相続の相続人
That person is the inheritor of the family's estate.
ご参考になれば幸いです
回答
-
inheritance
The inheritance has been swallowed up by various taxes.「その遺産は、様々な税金で消えてしまった。」
相続は、inheritanceで表すことができます。
inheritance taxというと相続税です。
相続人はheirといいます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
inheritance
「相続」は"inheritance"という意味ですね。
動詞で「相続する」というのは "to inherit" 又は "to succeed" です。
「相続権」は "inheritance rights."
「相続税」は "inheritance tax"又は "succession tax."
「相続人」は "Heir (男)" "Heiress (女)" 又は"Successor" です。("successor"というのは「跡取りである人」です。ちょっと違う意味ですが、たまには使います(ビジネスとかで)。
例文:
The heir must pay inheritance tax when they get their inheritance.
相続人は、相続財産をもらう時に相続税を支払う必要があります。
お役に立てれば幸いです!
回答
-
inheritance
「相続」は英語で「inheritance」です。「相続税」は「inheritance tax」で「相続人」は「heir(男)/heiress(女)」です。国によると、相続税の法律は異なります。私の出身地のカナダに相続税はないので、それでびっくりしました。
祖母がいなくなった時、父は財産を相続しました。
When my grandmother died, my father inherited all her assets.
回答
-
inheritance
「相続」という言葉を英語で表すと、「inheritance」という言葉になります。例えば、「inheritance tax」という表現は「相続税」という意味があります。「Inheritance」を使う例文は「He received a large inheritance from his father.」です。「Received」は「もらいました」という意味があって、この場合に「large inheritance」は「たくさんのお金」という意味があります。「Father」は「お父さん」という意味があります。
回答
-
His uncle made sure he inherited a very large sum of money.
-
Do you have to pay an inheritance tax on those funds?
-
When his parents died, he inherited the house and all the property.
相続 inheritance
彼の叔父は彼が非常に多額の金銭を相続することを確認した。
His uncle made sure he inherited a very large sum of money.
それらの資金に相続税を支払う必要がありますか?
Do you have to pay an inheritance tax on those funds?
彼の両親が亡くなったとき、彼は家とすべての財産を相続しました。
When his parents died, he inherited the house and all the property.