セックスの切れ目が縁の切れ目って英語でなんて言うの?

エッチ拒否してから相手が冷たくなった時、こう聞いて「原因はそこか」と確認したい。
(長い付き合いだったのに相手は結局真剣交際ではなかったという時)
default user icon
marさん
2020/05/01 15:00
date icon
good icon

1

pv icon

1954

回答
  • Is this relationship only about sex?

    play icon

  • Does a break from sex mean a break from our relationship?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まずは切れ目を訳します。切れ目はbreak, cut, lineなどに翻訳できます。だから、セックスの切れ目はa break from sexになります。縁はour relationshipまたはthis relationshipに訳して、縁の切れ目がa break from our relationshipになります。

確認するための質問は「Does a break from sex mean a break from our relationship?」です。

でも、上と同じような表現があります。「Is this relationship only about sex?」(この付き合いはただセックスのため?)が簡単に使えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1954

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら