人の不幸を笑い物にするネタでは笑えませんって英語でなんて言うの?
I can't laugh at までは分かるのですが、フルセンテンスお願い致します。
回答
-
I can't laugh at people's misfortune.
-
I can't laugh at others' misfortune.
-
I can't laugh at someone else's misfortune.
ご質問ありがとうございます。
まずは単語を訳します:
不幸:bad luck. misfortune
上記の英文では「misfortune」を「bad luck」に変えることができます。
「笑い物にするネタでは」を言いたかったら、「I can't laugh at funny stories about others' misfortune」になります。
全く違う言い方ですが、紹介したいと思います:「I don't find comedic stories about others' misfortune to be funny.」「I don't find」は「と思いません」です。「comedic stories」は「笑い物にするネタ」です。
ご参考いただければ幸いです。