不幸なって英語でなんて言うの?

「不幸なことに」とか「不幸なとき」とか言いたいときのフレーズ。バッドラックとかでしょうか。
default user icon
hitomiさん
2019/09/06 16:19
date icon
good icon

2

pv icon

4788

回答
  • unfortunately

    play icon

  • unfortunate

    play icon

  • tragedy

    play icon

unfortunately がいいと思います。「残念なことに」という意味で使うことも多いです。

Unfortunately, I have to leave tomorrow.
不幸なことに、明日私は発たなければならない。

unfortunate は「不幸な」という形容詞です。

また、「不幸な出来事」という時には tragedy ということもできます。どちらかというと「悲劇」「惨劇」ということなので、事件や事故に対して言うことも多いです。

bad luck や unlucky も文脈によっては使えるでしょう。ですが、どちらかというと占い的な方だと思います。

Oh no, a black cat is in front of me! This might bring me bad luck!
わぁ、黒猫が私の前にいるよ!不幸が訪れるかも。
good icon

2

pv icon

4788

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら