特にそれを気にしたことはありませんって英語でなんて言うの?

質問に対して、何も思ったことがない時に、どう答えますか
female user icon
Sallyさん
2020/05/03 19:15
date icon
good icon

1

pv icon

1285

回答
  • That hasn't ever really bothered me.

    play icon

  • I never really paid that much attention to that.

    play icon

That hasn't ever really bothered me.
これはネガティブなことに対して使えば良いです。"bothered me" とは「私に迷惑をかけた」みたいな意味ですのでこれを言うと質問の問題で自分が困ったことがないと言うことです。
例:
I already know you smoke. That hasn't ever really bothered me.
あなたはタバコを吸うのはもうわかった。特にそれを気にしたことはないよ。
と言うことはタバコを吸うのは構いません。

I never really paid much attention to that.
これはネガティブなことに限っていません。日本語の意味に近い、もっと直接な訳です。
good icon

1

pv icon

1285

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1285

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら