People are starting to go (too) easy on themselves.
People are starting to go (too) easy on themselves:
"starting to go easy on themselves"とは「自分たちに気を許し始めている」と訳せます。
"go too easy"と言えば、非難をしているニュアンスを含みます。(人々は気を許し始め過ぎている)
または、"People are starting to become less strict about not going outside." (外出しないことに関して、人々は(以前よりも)厳しく無くなってきている)とも言えると思います。
ご参考になると良いです!
People are letting their guard down. 「皆んな気が緩んできている。」
また少し変えて
People are becoming less cautious. 「人々が注意を怠り始めている。」
People are starting to relax their vigilance. 「人々が警戒心を緩め始めている。」
上記のように言うこともできます。