こぼすなよ!あっ、やっちまった!ほらね!って英語でなんて言うの?

子どもと親の会話です。
子供が、コップになみなみに注いだジュースをゆっくりこぼさないように、台所からテーブルに運んでいます。その様子を見て親が「こぼすなよ!」大丈夫、任せて任せてーと子どもは言いながら運んでいましたが、テーブルの手前で床にジュースをこぼしました。「やっちまった!」と子どもは言いました。
そこで親は「ほらね」と思い言いました。
default user icon
Mr.Potatoさん
2020/05/04 21:27
date icon
good icon

4

pv icon

1030

回答
  • Don't spill it! Oh, whoopsy! See!

    play icon

コップになみなみにジュースを継いでしまった子供にはまずその場で
なみなみが無くなるまで飲ませてあげてから移動させた方が良いでしょう。

こぼさないでと言いたい場合は don't spill it と言うと良いです。

子供がやっちまったと言う場面に出くわすと oops や whoopsy など
言います。

ほらね は ごらんと言った感じで see と言えば良いでしょう。
good icon

4

pv icon

1030

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1030

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら