世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(○○心を)くすぐるって英語でなんて言うの?

「大航海時代の話は冒険心をかりたてる」・・・や 「この映画は知識欲をくすぐる」・・・といった表現を教えてください.
default user icon
yukiさん
2020/05/06 12:51
date icon
good icon

5

pv icon

9381

回答
  • tickles my heart

  • tickles my ...

ご質問ありがとうございます。 「心をくすぐる」はtickles my heartと言います。とても役に立つ表現だと思いますね。 例文:「大航海時代の話は冒険心をかりたてる」は「Stories from the Age of Exploration tickle my love of adventure.」 大航海時代はAge of ExplorationとAge of Discoveryと呼ばれていますので、「大航海時代の話」はstories from the Age of Explorationになります。冒険心は「love of adventure」とか「adventurous spirit」、「adventurer's heart」と言えます。 例文:「この映画は知識欲をくすぐる」は「This movie tickles my desire for knowledge.」 ご参考いただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

9381

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら