ご質問ありがとうございます。
「心をくすぐる」はtickles my heartと言います。とても役に立つ表現だと思いますね。
例文:「大航海時代の話は冒険心をかりたてる」は「Stories from the Age of Exploration tickle my love of adventure.」
大航海時代はAge of ExplorationとAge of Discoveryと呼ばれていますので、「大航海時代の話」はstories from the Age of Explorationになります。冒険心は「love of adventure」とか「adventurous spirit」、「adventurer's heart」と言えます。
例文:「この映画は知識欲をくすぐる」は「This movie tickles my desire for knowledge.」
ご参考いただければ幸いです。