The drama/show is very popular and there’s a lot of buzz surrounding it.
That drama is very popular and viewers are getting excited because of it.
「日本でもすごい盛り上がっている」 は英語で It’s also very popular in Japan になると思います。It's even popular in Japan でも大丈夫です。
そのドラマがすごい人気で、視聴者が盛り上がっている- The drama/show is very popular and there’s a lot of buzz surrounding it.
直訳- That drama is very popular and viewers are getting excited because of it.
There’s a lot of buzz – ハチの羽音を想像してください。
新しい映画が封切られた後、話題になって、色んな人がSNSに投稿していて、レビューも多い、全文を含めて there’s a lot of buzz surrounding the new filmで表せます。
A lot of buzz = 羽音を立てている虫が多い= 賑やか= 盛り上がっている
People are really into that drama in Japan as well.
Japanese people go nuts about that drama too.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーPeople are really into that drama in Japan as well.
「日本でもみんなそのドラマに夢中だよ」
to be really into で「…に夢中である・のめり込む」
ーJapanese people go nuts about that drama too.
「日本人もそのドラマに熱狂しているよ」
to go nuts で「…に熱狂する・興奮する」
ご参考まで!