世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(ドアを押さえておいてと依頼された時に使う)「どうぞ」って英語でなんて言うの?

例文では、 Can you hold the door for me please. ーCertainly. Here you go. となってました。この場合、here you goが良いのですか? here you go は物を渡すとき、go aheadは行動を促すときと認識していたので、分からなくなりました。
default user icon
RUNAさん
2020/05/06 17:52
date icon
good icon

2

pv icon

3224

回答
  • Go ahead.

    play icon

  • After you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 その「どうぞ」を英語にすると、主に二つの言い方があります。ただし、英語の場合はお願いされたときはCertainlyなどの言い方だけで終わってもいいです。これから紹介する表現を言う必要はありません。 最初の言い方はgo aheadになります。「先にどうぞ」のようなフレーズです。「先に行ってください」という意味が含まれています。相手が入ってから、あなたも入るというイメージです。 二つ目の言い方は、after youです。「あなたの後に行きます」のようなニュアンスがあります。 ドアをを押さえておきと、当たり前のように相手は先に入るのが決まっているので、どちらの表現を使ってもいいです。使い分けのルールなども特にありません。自分の好きな言い方で使えばいいでしょう。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3224

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら