死なないためにって英語でなんて言うの?
「死なないために」を英語でなんで言いますか?
(ポスターに書くワンフレーズみたいな感じで)
回答
-
Not To Die
-
Not Unto Death
-
To Stay Alive
ポスターの趣旨がわかりませんが、「死なないために」を英訳すると
ーNot To Die
「死なないために」
ーNot Unto Death
こちらも「死なないために」と訳せますが、古典的な言い方です。
または逆の言い方をすることもできます。
ーTo Stay Alive
「生き続けるために」
stay alive で「生き続ける・生き延びる」
ご参考まで!