世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

蚤の心臓って英語でなんて言うの?

極端に怖がりな人、気が弱い人、大変な小心者 などを表す 蚤の心臓のような言葉はありますか?
default user icon
Naokoさん
2020/05/07 21:26
date icon
good icon

14

pv icon

8320

回答
  • faint of heart

  • faint hearted

ご質問ありがとうございます。 faint of heartは「蚤の心臓」として使ったことはありませんが「気が弱い人」と「小心者」としてよく使われているんです。faintは「弱い」とか「薄い」(faint color)みたいな意味です。動詞で使うと「失神する」になります。 「〜of heart」という言い方が色んな特徴として使えます。例えば、「brave of heart」(勇気な人)です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • - faint of heart

"faint of heart"や"faint-hearted"はフレーズの「蚤の心臓」の意味が近く、「怖がり」、「臆病な」または「気が弱い人」を指す表現です。 "faint"は英語で「弱々しい」、「薄弱な」を意味し、"heart"は「心」を指します。したがって、これらの表現は文字通り「弱々しい心」を意味し、比喩的には「怖がりや小心者」を指す表現として使われます。 例文: - This movie is not for the faint of heart. (この映画は、臆病な人には向いていません) faint-heartedでも同様の意味合いになります: 例文: - He is faint-hearted and always avoids confrontation. (彼は気が弱くて、いつも対立を避ける)
good icon

14

pv icon

8320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8320

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら