Wishing you a Happy Birthday and many more to come.
I hope all your birthday dreams and wishes come true.
バースデーカードなどにもよく書かれてある、使いやすい表現ですが、
Wishing you a Happy Birthday and many more to come.
お誕生日おめでとうございます。良いことが沢山ありますように。
というものもあります。
他には、
I hope all your birthday dreams and wishes come true.
あなたのお誕生日の願いが叶いますように
というのも一般的に使われますし、素敵な表現ですね。
やはり口で言う場合には”Happy birthday!"がほとんどですが、
カードやメールなどでお祝いする時には いろいろな言い方をします。
Congratulations on your birthday! (お誕生日おめでとう)
(on の次に、25th など、年齢を入れてもいいですね)や
Special birthday wishes. (お誕生日の特別な祈り)
Warmest birthday wishes on your birthday. (あなたのお誕生日にあたたかな祈りを)や、その他、
Sending you warm thoughts on your birthday.
(お誕生日に温かい気持ちをお伝えしたくって)
Thinking of you on your birthday.
(お誕生日にあなたのことを思っています)
などもロマンチックな感じでよいですね。
どれでもお好きなのをお使いください!
私は使ったことありませんが、言われたことがあります。
ヒップホップが好きな人が使うようです。
でもやはり書き言葉ではなく口頭だと、Happy Birthday以外にあまり聞かないかもしれません...。
蛇足ですが、年齢の話で、I'll be 30 years young.といった表現を聞きます。
本来oldですが、代わりにyoungとすることで若さをアピール(?)するユーモアです。
C) Wishing you a day that is as special as you are.
A) Many happy returns - a greeting which is used by some on birthdays, and by others in response to "Merry Christmas" and "Happy New Year ."
B) Wishing you many more candles to blow! - Hoping you will have many more birthdays to celebrate for years to come.
C) Wishing you a day that is as special as you are. - Wishing you having a birthday as special (Great/unique) as you.
I hope this helps :-)
A) Many happy returns - 誕生日のあいさつとして使われることもあれば、"Merry Christmas"(メリークリスマス)やHappy New Year"(あけましておめでとうございます)の返事として使われることもあります。
B) Wishing you many more candles to blow! - これからも何回も誕生日を迎えられるよう願って
C) Wishing you a day that is as special as you are. - あなたと同じように特別な(素晴らしい、ユニークな)誕生日を過ごせるよう願って
お役に立てば幸いです :-)
on your special day とは「あなたの特別の日」という意味です。誕生日は特別の日なので、英語で"special day" と言います。
I wish you good luck! とは「あなたへ幸運を願います。」という意味です。この言葉でとてもポジティブな気持ちを伝えれます。
よかったら、Happy birthdayの代わりに "On your special, I wish you good luck" を書けます。
友達に良い誕生日を過ごすように言うときは色々なフレーズがあります。”Happy Birthday"の代わりに"Congratulations birthday boy/girl”でもいいと思います。相手が年をとった人であっても”boy"とか"girl"を言っても大丈夫ですが子供に対して使えることが多いですね。
"Best wishes on your day"という言い方もあります。"on your day"というのは「あなたの日に」という意味です。他にもこのフレーズのあとに付けられる文言もあります。たとえば"and many more"というのもよく使います。意味は「そしてこれからもたくさんの誕生日があるように」です。
「お誕生日おめでとう」は英語で色々な言い方があります。「Happy Birthday」は一番よく使われている言い方ですが、他にもたくさんあります。例えば、
Many happy returns!
Best wishes to you on your birthday!
Have a great/fabulous/awesome/wonderful birthday! (好きな形容詞を選びましょう!)
Wishing you the best birthday ever!
I hope you have a great/fabulous/awesome/wonderful birthday!
「おしゃれ」な言い方は特にないと思いますが、お友達の性格に合わせてパーソナルなメッセージを書けばよいと思います^^
Its your birthday I hear;_D "Many happy returns of the day!"
Thses days people seem to want to use TXT language for everything !!!
HBD is the new shout out! ."Happy Birth Day" ..."abbreviated"
"On the other hand" ...(idiom) we might want to go more traditional and say..
"MANY HAPPY RETURNS"