ヘルプ

プレゼント楽しみだなぁって英語でなんて言うの?

誕生日おめでとうのメッセージの返事で冗談ぽく誕生日プレゼント楽しみだなぁと返すにはなんて言いますか?
本当にプレゼント期待してるわけではなく軽い感じで冗談ぽい感じです。
( NO NAME )
2017/07/07 23:37

23

20266

回答
  • I can't wait for my present!

  • I'm looking forward to my present!

As a casual joke to reply Happy Birthday, you can say:
I can't wait for my present!
'Can't wait' means that you are so excited for something that you don't want to wait for it.

I'm looking forward to my present!
'Looking forward' to something means that you are eagerly expecting or waiting for something.

I hope that helps!
「誕生日おめでとう」と言われたことに対して、気軽にジョークとして
I can't wait for my present!
(プレゼントが待ちきれないよ!)
ということができます。
Can't wait とは、あなたがそれを楽しみにしていて、待ちきれないことを意味します。

I'm looking forward to my present!
プレゼントが楽しみだなぁ!
Looking forward to 〜 で、それも楽しみに待っていることを意味します。

役に立てばうれしいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • looking forward to ~

プレゼント楽しみだなぁ
looking forward to the presents

誕生日は楽しみだな
looking forward to my birthday

誕生日プレゼントは楽しみだな
looking forward to my birthday presents

友達に会えるのを楽しみにしています。
looking forward to meeting my friend.

~楽しみにしています。
looking forward to ~

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Bring on the pressies!

  • I just love accepting 'gifts!

  • Opening pressies is the best part!

Plural noun 'pressies' is a common informal abbreviation for 'presents.'
"A birthday card and prezzie for Chris"
Bring on the......! = we use this expression when we want to announce the arrival of something in a dramatic, showtime way.
"Bring on the dancing girls!"
"Bring on the food!"
The best part = we use this phrase when talking about the highlight of something:
"The best part about John's performance was when he fell over at the end."
pressies はpresentsのカジュアルな表現です。複数形なので気を付けてください。オーストラリアではprezziesになります。
"A birthday card and prezzie for Chris"
Bring on the......! = 司会者のようにドラマチックに何かが来たことを告げるときの言葉です。
"Bring on the dancing girls!" 例:ダンシンガールの登場です!
"Bring on the food!"
The best part = 何かのハイライトパートをいう時に使う言葉です。
"The best part about John's performance was when he fell over at the end." ジョンの演奏は最後が最高なんだ!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I know I am going to get tons of presents.

  • I am dying to see all the great presents I am going to get

"I know I am going to get tons of presents."
You can say this when you are trying to hint to your friend and remind them to buy you a few presents.
tons = plenty/many

"I am dying to see all the great presents I am going to get."
You can say this to express the excitement you feel at the prospect of getting presents from your friends and all the people you love.
dying to get= you can't wait;you are anxious to see
"I know I am going to get tons of presents."
You can say this when you are trying to hint to your friend and remind them to buy you a few presents.
tons = plenty/many

Tons of presents=たくさんのプレゼント。
「たくさんプレゼントがもらえるんだ~」
友人にプレゼントを忘れないようにね、と念を押す言い方。

"I am dying to see all the great presents I am going to get."
You can say this to express the excitement you feel at the prospect of getting presents from your friends and all the people you love.
dying to get= you can't wait;you are anxious to see

Dying to see=見るのが待ち遠しい。
「これからもらう素敵なプレゼントを開けるのが待ち遠しい。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • I cant wait to see my presents.

  • Im looking forward to all my presents.

"I cant wait to see my presents."
Explains you really want to see your presents.

The way you make this into a joke is using your tone of voice.

"Im looking forward to all my presents."
"Looking forward" means you will enjoy seeing your presents.
"I cant wait to see my presents."
プレゼントを開けるのが待ちきれない。
とても楽しみにしているという意味。
声の調子を変えることで冗談っぽくすることもできる。

"Im looking forward to all my presents."
すべてのプレゼントが楽しみなんだ。
"Looking forward" プレゼントを楽しみにする。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I'm looking forward to receiving presents

  • I'm looking forward to getting gifts

  • I can't wait to open my present

If you wish to tell somebody that you are looking forward to receiving birthday presents you can say one of the following sentences:
"I'm looking forward to receiving presents."
"I can't wait to open my birthday presents."
"I'm looking forward to getting gifts."
"I can't wait until my birthday, I'm looking forward to finding out what presents I've been given."
誕生日プレゼントを貰えるのを楽しみにしてると誰かに言いたい場合、下記の例文が使えます。

I'm looking forward to receiving presents.
プレゼントを貰えるのを楽しみにしてます。

I can't wait to open my birthday presents.
誕生日プレゼントを開けるのが待ちきれないです。

I'm looking forward to getting gifts.
プレゼントが貰えるの楽しみです。

I can't wait until my birthday, I'm looking forward to finding out what presents I've been given.
誕生日まで待てません、どんなプレゼントか開けられるのが楽しみです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Thanks! And you are gonna give me ...?

★ 訳
「ありがとう!で、君が僕/私にくれるのはぁ〜?」

★ 解説
 冗談ぽく言うのが目的とのことでしたので、そんな感じに仕上げました。
 me の部分を長めに伸ばして、相手がプレゼント名を続けて言ってくれるのを期待するかのように言うのがポイントです笑

 文法的に言うと、be going to give me + 目的語 となるところ、最後の部分を自分では言っていないので文としては完結していない状態です。その感覚が相手に何かを言わせようとしているように感じさせるんですね。


ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

23

20266

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:23

  • PV:20266

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら