正式に離婚するまではプラトニックな関係でいよう。って英語でなんて言うの?

微妙な関係の人とそういった雰囲気になった時に、丁重に断りたい言い分を教えてほしい。
default user icon
Gohanさん
2020/05/08 19:10
date icon
good icon

2

pv icon

1255

回答
  • Let's maintain our platonic relationship until I get properly divorced

    play icon

"Let's maintain our platonic relationship"=「私達のプラトニックの関係を維持していこう」 "until I get properly divorced"=「私が正式に離婚するまで」 と言えると思います。 ("properly"は「正式に」という意味ですが、"divorced"はそもそも法的に離婚することだと考えれば"properly"と言わなくてもいいかもしれません。 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1255

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら