雨上がりの土や草、樹木の匂いが好きです。落ち着きます。って英語でなんて言うの?
今英語を勉強していて、どんな表現をしたら伝わるでしょうか。
smell を使うと悪い匂いも連想されそうで、ちょっと違うのかなと思ってます。
教えて頂けると嬉しいです。よろしくお願いします。
回答
-
I like the scent of the earth, grass and trees just after the rain. It's relaxing.
Smell も使えますが確かに悪い匂いの時も使われるので
気になるのであれば scent を使うと良いです。
Smell に比べるとほのかな匂いな感じだと思います。
雨あがり は 雨が降った直後と言う意味で just after the rain と
表現すると良いです。
落ち着くと言いたい場合は relaxing と言う動詞が使えます。
回答
-
I like the smell of soil, grass and trees after rain. It makes me feel calm and peaceful.
-
I like the atmosphere of the forest after the rain. It helps me calm down.
1)’ 雨の後の土や草、樹木の匂いが好きです。それは私を落ち着かせ穏やかにしてくれます‘
匂いは、smell で良いと思います^ ^
何の匂いかを直後に説明しているので、大丈夫です。
make ~ ~にさせる
soil 土
grass 草、草木
tree 樹木、木
2)‘雨の後の森林の雰囲気が好きです。それは気持ちを落ち着かせてくれます‘‘
もしくは、↑atmosphere を用いて、〜の雰囲気、感じという風に大きく表現できます
calm down 落ち着かせる