毛深いという理由で、小学校6年間いじめられている子がいました。
今の時代なら、洗うだけで?毛が薄くなる商品があるようですね。当時この商品があれば、彼女は6年間を平和に過ごしていたのかなと思うと、悔しいです。
"If only we could have had this back then"=「もし当時、私達がそれを持つことができていたならば」
"it would have been good"=「それはよかったのに」
または、"things would have been better"=「状態はもっと良かったのに」
または、"we could have used this (and then things would have been better)"=「私たちはこれを使うことができた」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話