武者修行とか体や精神を鍛える事。
カタカナで「トレーニング」っていうとなんとなく「修行」的な重みを感じないんですが(ランケンが日本人だから?)、英語だと「修行」は「トレーニング」ということが多い気がします。
スターウォーズのルーク・スカイウォーカーはジェダイの修行をヨーダのもとで受けましたが、これも英語で表すと
Luke received Jedi training from the Jedi Master Yoda.
って表現されるくらいですしね。
今度スターウォーズみるとき、修行中の会話を聴いてみてください。
Trainingっていう言葉を修行って意味で使ってますんで。
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール
修行はtrainingと言います。特にハードで修行したら、austereとintenseを使えます。
例:修験道の僧の修行がすごい。The training of shugendo monks is amazing.
例:武者修行はありえないほど厳しい。Musha Training is unbelievably strict.
ご参考にしていただければ幸いです。
「修行」のことは英語で「練習」や「勉強」と同じように「training」「practice」や「study」で表現できます。
「武者」のことは英語で「warrior」といいますので、「武者修行」は英語で「warrior training」「warrior practice」や「warrior study」で表現できます。
例文:
「修行が足りていない」
→「You don’t have enough training」
→「You don’t have enough practice」
→「You haven’t studied enough」
ご参考になれば幸いです。