世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

手が回らない、~で精一杯って英語でなんて言うの?

「各国政府は自国の経済の再生に手一杯で、他の国々に金銭的な支援をできる状況にない」 上記の文のような比較的フォーマルな言語使用域において使える、~で精一杯で、といった意味を表す英語表現を教えて頂きたいです。
default user icon
Genさん
2020/05/13 15:40
date icon
good icon

6

pv icon

9362

回答
  • Every country is working to restore its own economy, and is not in a position to financially support other countries.

ご質問ありがとうございます。 精一杯はdoing their bestとかwith full effortと言います。Gen様の例文では「手一杯で」はhave their hands fullと言えます。例えば、「各国政府は自国の経済の再生に手一杯」がeach country has its hands full with restoring its economyになります。でも、hands fullはフォーマルな言語じゃないかどうかは人にとって違いますので、回答の文ではEvery country is working to restore its own economyを書いておりました。 「できる状況にない」はフォーマルにするとnot in a position toになります。 回答文が長くして申し訳ありませんが頑張って使ってみてください! ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "They are too preoccupied with..."

  • "They are overwhelmed by..."

「手が回らない」「~で精一杯」という表現には、「preoccupied with」や「overwhelmed by」というフレーズが適しています。 ★ 具体例 - "The governments are too preoccupied with reviving their own economies to provide financial support to other countries." 「各国政府は自国の経済の再生に手一杯で、他の国々に金銭的な支援をできる状況にない。」 - "They are overwhelmed by the economic crisis, leaving them unable to assist other nations financially." 「経済危機に圧倒されていて、他国に金銭的な支援をする余裕がない。」
good icon

6

pv icon

9362

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9362

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー