ヘルプ

この英文言いづらい!って英語でなんて言うの?

教科書を読んでる時に、口が回らない英文があったとに使いたい
MASAさん
2015/12/07 22:14

5

2559

回答
  • This sentence is hard to say.

  • It's difficult to say this part.

This sentence is hard to say.
この文、言いづらい。

「言いづらい」は hard/difficult to say と言いましょう。

It's difficult to say this part.
この部分、言いづらい。

「この部分」という意味の this part を使うと伝えやすいかもですね!
Erik 日英翻訳者
回答
  • This sentence is difficult to pronounce.

This sentence is difficult to pronounce.

口が回らない英文、ということは「発音しづらい」と考えると、pronounce「発音する」という単語が使えます。

difficult to 動詞の原形 で、~しづらい、という表現になりますし、逆にeasy to 動詞の原形で~しやすいという表現が可能ですよね!
回答
  • I can't say it right!

  • This is hard to say!

文章を読んでいる合間に、ひとりごとのように言うのでしたら、この2つもカジュアルな言い方としておすすめします。

I can't say it right!
ちゃんと言えない!

This is hard to say!
これ、言うの難しいな!

ちなみに日本語で言う「生麦生米生卵」というような早口言葉は、英語では tongue twistersといいます。その名の通り「舌が絡まりそうになる言葉」です。
有名どころではやはりこれでしょうか。
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.

5

2559

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:5

  • PV:2559

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら