ご質問ありがとうございます。
夢想はdreamと言います。英語ではdreamは名詞と動詞で使えます。ですから2番目の回答文では「stop dreaming」の「dreaming」は動名詞として使われています。
今を生きるはlive in the nowと言います。他の表現はlive in the moment (今の瞬間を生きる)と言います。
1番目の回答文でdaydreaming(空想)を使いましたが、この場合ではdreamingと同じ意味です。
ご参考いただければ幸いです。
You need to face reality and do what you can do for now.
You need to find things that you can do at the moment. You can’t always follow your dream.
1)’ 現実を見つめて今できるところをやったほうがいい‘
夢想をやめて今を生きる→現実を見つめて今できることをする
face 〜と向き合う、直面する
reality 現実
for now 現時点で、今の時点で
2)‘今の時点でできることを見つけて、夢だけを追いかけてはいけない‘
at the moment 今の時点で
things that you can do あなたができること
follow 追いかける