I'll get in touch with you later. It's best for you to just wait at home until then.
I'll call you later. Just sit tight at home in the meantime.
どういう状況でこれを言うのかがわからないので、訳しにくいですが下のように言うのはいかがでしょうか?
ーI'll get in touch with you later. It's best for you to just wait at home until then.
「後で連絡を取るので、それまで家で待っててもらうのが好ましいです。」
get in touch で「連絡する」
wait at home で「家で待つ」
ーI'll call you later. Just sit tight at home in the meantime.
「後で連絡するので、それまでは家でじっとしてて。」
call you later 「後で電話する」
sit tight「じっとしている」
in the meantime「それまでは」
ご参考まで!