これがなくなったらボクは死んじゃうよ…って英語でなんて言うの?
チビ助にはお気に入りのタオルケットがあり、常に持ち歩いてます。
彼曰く、そのタオルケットがなくなったら死んじゃうそうです。
…その割に出かける先々で忘れてくるよな。。。
回答
-
If I ever lose this, I will die.
-
If I ever lose this, I would die.
ご質問ありがとうございます。
「これがなくなったらボクは死んじゃうよ…」は英語でいいますと「If I ever lose this, I will die.」になると思います。
「なくなったら」は「If I ever lose this」と訳しました。
「ボクは死んじゃうよ」は「I will die」です。「I would die」でも使えます。
「Would」が一番いいかもしれないですね。「If」を使うと「Would」の方がいいと思いますね。
役に立てば幸いです。