その本の読んでもらいたい部分に折り目をつけておきました。って英語でなんて言うの?

子供に読ませたい部分に折り目をつけて、すぐ見れるようにしたいです。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/25 18:25
date icon
good icon

6

pv icon

2937

回答
  • I made dog-ears on the pages which I'd like you to read.

    play icon

  • I dog-eared the pages which I'd like you to read.

    play icon

本のページの端を折ることをカタカナでも「ドッグイヤー」と言います。英語では "dog-ear" と同じように使えばOKです。

最初の英文は "dog-ear" を名詞として使用したもので、次の英文は動詞として使用したものです。

後半の「読んでもらいたい」は「(私が)(あなたに)読んでもらいたい」ということなので、主語と動詞を明らかにしています。I'd like 人 to ... で「(人)に…してもらいたい」と表すことができます。
Atsushi Watanabe 英語学習コンシェルジュ
good icon

6

pv icon

2937

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら