世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私が心配するたいていのことは、問題なく済むって英語でなんて言うの?

様は、しなくていい心配をすることがある。ということなのですが、この内容で、the thing which I am worried about is all right in almost all cases. という英文で書いたのですが、問題ありませんか??時制など~ 他にいい表現があったら教えてほしいです!
default user icon
yuiyuiさん
2020/05/16 20:41
date icon
good icon

2

pv icon

3122

回答
  • The things that I worry about are usually resolved (without any problems)

"The things that I worry about are"=「私が心配することは」 "usually resolved"=「たいてい解決される」 ("without any problems"=「問題なく」) "the thing which I am worried about is all right in almost all cases" →この言い方でも問題はありません。ただ、"the thing"というと、「一つの心配事」という意味なので、複数の「心配事」の場合でしたら"The things which I am worried about are"という言い方に変えたほうが良いと思います。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

3122

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら