ヘルプ

誰かに洗面所の水栓を直しに来てもらいたいのですがって英語でなんて言うの?

ホテルでの会話です。「洗面所で手を洗うと水がボウルにたまってしまいます。水栓の具合が悪いようなので、誰かに直しに来てもらいたいです」とフロントに英語で言いたいです。I'm afraid that something wrong with the valve in my room, so can someone come and fix it? は自然な英語で通じますか?
TOMOKOさん
2020/05/17 20:18

3

289

回答
  • I'm afraid there is something wrong with the drain in the bathroom sink in my room.

  • The water is not draining properly.

  • Could I ask someone to come fix it?

水がボウルにたまるとのことですので、下のように言えると思います。
ーI'm afraid there is something wrong with the drain in the bathroom sink in my room.
「部屋の洗面所の洗面台の排水の具合が悪いようです。」
ここの drain は名詞で「排水」という意味です。
bathroom sink で「洗面所の洗面台」

ーThe water is not draining properly.
「水がちゃんと流れません。」
ここの drain は動詞で「排水する」という意味です。
properly「適切に・きちんと」

ーCould I ask someone to come fix it?
「誰か直しに来てもらえませんか?」
come fix ... で「…を直しに来る」

ご参考まで!

3

289

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:289

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら